Translation is that which transforms everything so that nothing changes.
Günter Grass
Günter Grass
• Experienced translator who has translated written documents between languages.
• Editing and proof reading
• Accurate, detailed, motivated, dedicated and highly organised with excellent spelling and grammar
• French (Native)
• English (Full)
• Arabic (Basic North African Arabic)
• Italian (Elementary)
I am Armelle. As a native French speaker, I am fluent in both written and spoken English, I have a thorough understanding of both languages and their idioms.
I’ve moved to UK from France over 20 years ago and during that period I gained extensive experience in translating written documents from French to English and from English to French.
I have worked as a teacher and private tutor. Watching students gain more confidence in speaking French is a rewarding experience for me. As a multi-skilled reliable translator, I can accurately translate written documents from a source language to a target language. In all my work, I take diversity and multicultural issues into consideration as they relate to people, languages, and translation
• Translating articles, business presentations, contracts, corporate reports and other written materials for private and public-sector organisations
• Editing and proof reading, managing and tracking translations
• Provide linguistic assistance and support for discussions and dialogues.
• Translating and interpreting written texts, localizing, internationalizing, ensuring accurate translations and study of terminology from French to English.
• Upheld strict confidentiality policy.
• Creating and adapting lesson plans according to the needs of my student
• I undertake both individual and group work.
• Drafting personalised lesson plans and providing constructive feedbacks and recommendations to students.
• The price, delivery date, and details of all projects are provided free of charge and without obligation.
• The price of a project is usually determined by the word count of the source documents. If you require rush work, special or non-editable formats (PPT, PDF, etc.), handwritten pages, research or other alterations, surcharges may be applied.
• I cannot provide a quote before I have reviewed the text to be translated or edited.